delta.com: Literal wordings won’t meet the market standard 37

source: http://www.delta.com/content/www/en_US/traveling-with-us/special-travel-needs/medical.html
target: http://ko.delta.com/content/www/en_US/traveling-with-us/special-travel-needs/medical.html

Word-for-word translation delivers the meaning however, in most cases, the sentence structure and grammar are ignored. On the other hand, the client ends up with losing customers.

delta_en delta_ko

 

delta.com: Localization can go wrong – random errors 36

source: http://www.delta.com/mypromos/acelanding.action?offer=lacpromo
target: http://ko.delta.com/mypromos/acelanding.action?offer=lacpromo

Incorrect spell for ‘Mexico’
Several space errors
Grammatical errors in sentence structure

delta_en delta_ko_02

delta_ko_01

delta.com: Localization can go wrong – ripping off 35

source: http://www.delta.com/content/www/en_US/skymiles/2015-skymiles-program.html#earn
target: http://ko.delta.com/content/www/en_US/skymiles/2015-skymiles-program.html#earn

Does Delta rip off its customers? $5,000 for taxes!! The numeric value was not proofread properly.

delta_en delta_ko

Lufthansa.com: Localization can go wrong – semantically broken 02

source: http://www.lufthansa.com/kr/en/Travelling-with-children
target: http://www.lufthansa.com/kr/ko/Travelling-with-children

JetFriends
젯프렌즈/젯프랜즈
->The brand term reads two different spells in the same page.

The holidays are imminent, your flight tickets ready and your youngest child going wild with excitement? So that you are ideally prepared for your children’s special requirements on the journey, we have put together some useful information, tips and services on the following pages. The practical checklist will be especially useful in preparing for your trip.
아이와 함께 하는 가족 여행을 계획하시나요? 어린이의 항공 여행이 걱정되신다면 이 곳에서 어린이의 여행을 위한 유용한 정보 및 특별 준비 사항을 확인해 보세요. 어린이와 함께 하는 여행 체크리스트(PDF)
->There are space errors in the title and body paragraph. The second sentence limits the meaning to the trip ‘unaccompanied children’, which is contradictory to the preceding and following sentence.

Flying with small children (2–5 years)
나이가 어린 어린이(2세 -5세)와 함께 하는 여행
->Translation reads a meaningless modifier ‘kids with younger ages.’

lufthansa_en

lufthansa_ko

delta.com: Localization can go wrong – inconsistent spells 34

Source: http://www.delta.com
Target: http://ko.delta.com

-> Major city names show different spells throughout the pages. Imagine that site visitors should enter different spells to search promotions.

atlanta_1 atlanta_2 montreal_1 montreal_2 quebec_1 quebec_2

 

delta.com 델타항공: awkward wordings 33

source: http://www.delta.com
target:  http://ko.delta.com

The Easier-to-Redeem 2015 SkyMiles
사용이 더욱 쉬워지는 2015 스카이마일스 프로그램
->The noun ‘use’ doesn’t agree to ‘program’ since the program itself is not a visible hand-carrying tool. It is also not consistent with the term in the body paragraph using an alternative spell. The beginning part also sounds awkward due to the inappropriate inanimated subject.

Enjoy up to 4 more inches of legroom, Priority Boarding and seating in the first few rows of the Economy Class cabin. On most long-haul international flights you’ll also experience up to 50% more recline.  All international routes include complimentary beer, wine and spirits.
모든 국제선 항공편에서는 맥주, 와인, 증류주가 무료로 제공됩니다.
->space error in source and target. The html code must be checked.

Plan your next getaway with exclusive deals from Delta on flights, hotels, and more.
델타항공을 이용하셔서 항공권 및 호텔 등의 특별 할인을 적용 받으세요.
->The verb part sounds awkward due to an inappropriate passive form.

 

delta_33_en delta_33_ko

 

 

delta.com 델타항공: inconsistency 32

source: http://www.delta.com/content/www/en_US/shop/deals-and-offers/asia-pacific/seoul-be-flights.html?icid=AsiaFS-KR-BE-TP
source: http://www.delta.com/content/www/en_US/shop/deals-and-offers/asia-pacific/seoul-flights.html?icid=AsiaFS-KR-EC-TP

target: http://ko.delta.com/content/www/en_US/shop/deals-and-offers/asia-pacific/seoul-be-flights.html?icid=AsiaFS-KR-BE-TP
target: http://ko.delta.com/content/www/en_US/shop/deals-and-offers/asia-pacific/seoul-flights.html?icid=AsiaFS-KR-EC-TP

From KRW3,000,000
->The currency unit ‘KRW’ and the preposition ‘from’ are not consistent. The phrases are confusing since the same term reads a noun form as well as a directional adverb form, respectively. It is a common error when proofreading is not done properly.

delta_en_01 delta_en_02 delta_ko_01 delta_ko_02