델타항공: semantically broken 15


‘gift to you’
자신에게 주는 선물
->The translation follows English grammar so the tone sounds awkward. ‘to’ delivers dictionary meaning instead of reading ‘for’

Economy Comfort TM
이코노미 컴포트TM
->The brand name in Korean comes with TM mark which is not consistent with the term in other URLs.

The language title on top still reads 한국의. It was supposed to read a noun ‘Korean language’ but it shows a noun ending to modify something.

deltal_en_15 deltal_ko_15


Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s