Asiana Airlines 아시아나항공 awkward/broken syntax

source: http://us.flyasiana.com/Global/US/en/homepage?fid=TICKET16100
target: http://us.flyasiana.com/Global/US/ko/homepage?fid=TICKET16100

asiana_en asiana_ko

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Your Asiana Airlines International Boarding Pass is a gateway to a magical experience, offering you a variety of benefits in Korea. Present your Asiana Airlines International Boarding Pass within 7 days of your flights to any one of our partners listed below and receive numerous benefits, including discounts.
아시아나항공 국제선 탑승권(Boarding Pass)을 탑승일로부터 7일이내에 아래의 아시아나 제휴사에 단순히 제시만 하시면 할인 및 혜택을 받으실 수 있는 고객 혜택 프로그램입니다.

– The object comes at the beginning of the sentence which makes the structure broken. 7일이내에 shows a space error. The independent noun 이내 doesn’t make a compount noun so a space must be added.. 단순히 제시만 하시면 sounds awkward due to the unnecessary adverb 단순히. ‘benefits’ and ‘discounts’ are too simplified in context. The elaborated phrase 탑승권 할인을 포함한 다양한 혜택을 would be more natural in this case.

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s